Si vous travaillez dans une compagnie, il vaut mieux que vous compreniez
kéigo et kénjôgo.
尊敬語=「れる」「られる」や「お(ご)…なる」の形で相手に敬意を表す。
謙譲語=自分に属することに「お(ご)…する」をつけてへりくだる。
普通 Courante |
敬語 Kéigo/le terme de politesse |
謙譲 Kénjô/la modestie |
する suru/faire |
なさる nasaru |
いたす itasu |
言う iu/dire |
おっしゃる ossharu |
申す môsu |
与える ataéru/donner |
賜る tamawaru |
差し上げる sashiàgeru |
食べる taberu/manger |
召し上がる méshi agaru |
頂く itadaku |
見る miru/voir,regarder |
ご覧になる goran ni naru |
拝見する hai ken suru |
聞く kiku/ecouter |
お耳に入れる o mimi ni ireru |
伺う、拝聴する ukagau, hai chôsuru |
行く iku/aller |
いらっしゃる ira tsu shyaru |
参る、伺う mairu, ukagau |
もらう morau/recevoir |
おうけになる oûkéni naru |
頂戴する chôdái suru |
誤/faux | 正/vrai | |
Est-ce que vous avez mangé ? | お食事はいただかれましたか。 | お食事は召し上がりましたか。 |
Comment vous appelez-vous ? | お名前をもうしてくださいませ。 | お名前をおっしゃってくださいませ。 |
Le directeur est arrive tout de suite. | 部長はすぐにいらっしゃいます。 | 部長はすぐ参ります。 |
J'espère que vous pouvez venir. | ぜひ、ご参加されませんか。 | ぜひ、参加なさいませんか。 |
誤/faux | 正/vrai | |
Le président-directeur est venu. | 社長がお見えになられました。 | 社長がおみえになりました。 |
Je passerai à dix heures. | 10時にお伺いさせていただきます。 | 10時にお伺いします/ 10時に伺わさせていただきます。 |
誤/faux | 正/vrai | |
M. directeur, le chef de bureau est sorti. | 部長、課長はもうお出かけになりました。 | 部長、課長はもう出かけられました。 |
誤/faux | 正/vrai | |
M. chef de bureau, le directeur voudrais que l'accompagniez avec vous. | 部長が同行してもらいたいそうです。 | 部長が、ご同行をお願いしたいとのことです。 |
誤/faux | 正/vrai | |
Kurosawa est absent pour l'instant. | 黒澤部長さんは今、席におられません。 | 黒澤はただいま席を外しております。 |
Mon pére vous présente ses respects. | お父さんがよろしくとおっしゃっておりました。 | 父がよろしくと申しておりました。 |